Двомовні читання в Австрійській бібліотеці

Поділитися: 

28 травня 2015 року в залі “Австрійська бібліотека” у рамках ІХ Всеукраїнського фестивалю науки відбулися двомовні читання на честь 85-ї річниці від дня народження одного з найвідоміших австрійських письменників, лауреата низки престижних літературних нагород, зокрема премії імені Георга Тракля та Великої австрійської державної премії в галузі літератури Андреаса Окопенка. Автор трьох романів, трьох книжок повістей і оповідань, дванадцяти поетичних збірок, близько двох десятків театральних постановок і радіоп’єс, телефільмів, літературознавчих розвідок тощо.

Інтерес до постаті Андреаса Окопенка в сучасній Україні зумовлено не лище тим, що його творчість отримала широке визнання у світі й що він вважається засновником постмодерністської літератури «гіпертексту», а й важливо нині згадати про українськість автора (раніше про це можна було хіба здогадуватися з огляду на прізвище). Батько письменника Андрій Окопенко був діячем Української народної республіки, дипломатом, служив військовим лікарем-психіатром. Після поразки української революції емігрував до Чехословаччини. Одружився з австрійкою Вільмою Соботік. У 1930 році у Кошицях (Словаччина) у них народився син Андрій, якому й судилося стати відомим австрійським письменником. З наближенням Другої світової війни та зростанням української національної свідомості на Закарпатті, родина вирішила переїхати до Ужгорода. В Ужгороді маленький Андреас вивчив українську мову і відвідував четвертий клас народної школи при Ужгородській учительській семінарії, директором якої був сам Августин Волошин. В Ужгороді, під впливом балад Шевченка, юний Андреас почав віршувати. Після поразки Карпатської України родині довелося назавжди покинути Україну та перебратися до Відня. Там Андреас здобув вищу освіту, став письменником.

Вперше ім’я Андреаса Окопенка в колишньому СРСР стало відоме  завдяки публікації віршів поета московським видавництвом “Радуга” у двомовній поетичній збірці “Золотое сечение: австрийская поэзия ХІХ – ХХ веков в русских переводах” (1988), до якої увійшли три твори А. Окопенка: “In zehn Monaten” (Через десять месяцев), “Alt-Wiener Erinnerungen” (Старовенские воспоминания) та “Ein erster Frühlingsmorgen” (Первое утро весны) в перекладах В. Лєтучєго. Книга зберігається у фондах Національної бібліотеки України ім. В. І. Вернадського. На теренах пострадянського простору автор став знаменитим після опублікування у Санкт-Петербурзі його роману “Киндернаци” (видавництво “Symposium”, 2001) у перекладі Інни Стрєблової. Це щоденник-сповідь хлопчика про нацистську Австрію. Через дитяче сприйняття передано складні перипетії людських доль, весь трагізм людського життя, який несе нацизм, тоталітарна система. У Росії книжка викликала неоднозначну реакцію. Хтось побачив у ній паралелі з російським тоталітаризмом.

У світовій літературі Андреаса Окопенка знають як автора перших, так званих романів-лексиконів: роман “Lexikon – einer sentimentalen Reise zum Exporteurtreffen in Druden” був виданий ще 1970 році, а у 1976 році вийшов його роман “Мeteoriten“, тобто майже за півтора десятиріччя раніше до “Хазарського словника“ (1984) сербського письменника Милорада Павича, написаного в цьому ж стилі.

На особливу увагу заслуговують і поетичні тексти Окопенка. Опубліковані ще на початку 50-х років ХХ століття у журналі “Нові шляхи” вірші автора, за словами австрійської письменниці Ельфріде Герстль, були несподіваною з’явою на тлі легкого видавничого чтива того часу. Поезія А. Окопенка – це своєрідна програма “флюїдного вірша“, який здатний в одній миті охопити барву і звук, тепло і смак, усе, що довкола, все, що до і після.

Добре, що про А. Окопенка, свого талановитого земляка, автора гіпертекстових романів, прихильника оригінальної, так званої “конкретної поезії“ українські читачі змогли взнати завдяки праці українських перекладачів – Анатолія Мойсієнка та Олега Жупанського. Основні поезії А. Окопенка в українських перекладах здійснені професором Київського національного університету імені Тараса Шевченка Анатолієм Мойсієнко і опубліковані вперше в збірці “Двадцять австрійських поетів ХХ сторіччя” (київське видавництво “Юніверс”, 1998), пізніше  альманасі “Зерна” (2000, ч. 6/7), газеті “Літературна Україна” (14 грудня 2000), журналі “Кур’єр Кривбасу” (2002, № 152), а також в авторських поетичних збірках Анатолія Мойсієнка “Нові поезії” (Париж; Львів; Цвікау, видавництво “Зерна”, 2000), “Вибране” (Київ, видавництво “Фенікс”, 2006) та “З чернігівських садів. Нові сонети і верлібри” (“Літературна Україна”, 17 грудня 2009, № 42, розділ “Галузки з віденського саду”, с. 4).

Вперше двомовні читання творів Андреаса Окопенка в Україні відбулася 15 березня 2010 року до 80-ї річниці від дня народження письменника в конференц-залі Інституту філології Київського національного університету імені Тараса Шевченка за участі професора Анатолія Мойсієнка та OeAD-лектора в Києві магістра Флоріана Рінеша. А вже через кілька місяців (27 червня) світові агентства повідомили про смерть знаменитого автора.

В Європі, поезія апріорі є жанром вузького кола слухачів, вузької аудиторії. Двомовні читання, як форма літературного проведення часу, явище досить поширене у сучасному літературному світі, зокрема в Австрії. Формат двомовних читань належать до програми міжкультурних заходів головних книгарень Австрії з метою ознайомлення з новими надходженнями, перекладами тощо. І в такому форматі Австрійська бібліотека при Національній бібліотеці України ім. В.І. Вернадського відзначила 85-у річницю від дня народження А. Окопенка за участі OeAD-лектора у Києві магістра Ніни Гаврилов та першого перекладача творів А. Окопенка  українською мовою професора Інституту філології Київського національного університету імені Тараса Шевченка, завідувача кафедри української мови Анатолія Мойсієнка та запрошених перекладачів і германістів м. Києва.

В рамках двомовних читань  в залі «Австрійська бібліотека» була розгорнута книжкова виставка, присвячена життю та творчості письменника.

Твори.

 

  1. Okopenko Andreas. Gesammelte : Lyrik / A. Okopenko . – Wien ; München : Jugend und Volk, 1980. – 176 S.

ÖB № 181

  1. Okopenko Andreas. Die Belege des Michael Cetus : Erzählungen / A. Okopenko. – Klagenfurt ; Wien : Ritter Verlag, 2002. – 187 S.

ÖB № 4961

  1. Okopenko Andreas. Anthologie ohne Surrealismus / A. Okopenko // Literatur über Literatur : eine österreichische Anthologie / Hrsg. von P. Nachbaur und S. P. Scheichl; mit einem Vorwort von W. W. Schmidt-Dengler. – Graz : Verlag Styria, 1995. – S. 154–156.

ÖB № 4756

  1. Okopenko Andreas. Also tue ich wenigstens das Fünf erotische Träume / A. Okopenko // Protokolle : Zeitschrift für Literatur und Kunst / Hrsg. von O. Breicha ; im Zusammenarbeit mit dem Kulturamt der Stadt Wien u. dem Museum des 20. Jahrhunderts, Wien ; München. –1988. – N 2. – S. 75–79.

ÖB Ж № 1756.2. – 1988

  1. Okopenko Andreas. Berichte von kosmischen Träumen / A. Okopenko // Protokolle : Zeitschrift für Literatur und Kunst / Hrsg. von O. Breicha ; im Zusammenarbeit mit dem Kulturamt der Stadt Wien u. dem Museum des 20. Jahrhunderts, Wien ; München. – 1997. – Bd. 1–2. – S. 107–109.

ÖB Ж № 1756.2. – 1997

  1. Okopenko Andreas. Engagement ein Fleckerl -an Gebetsteppichs Statt / A. Okopenko // Protokolle Zeitschrift für Literatur und Kunst / Hrsg. von O. Breicha ; im Zusammenarbeit mit dem Kulturamt der Stadt Wien u. dem Museum des 20. Jahrhunderts, Wien ; München. – 1979. –Bd. 2. – S. 3–30.

ÖB Ж № 1756.2. – 1979

  1. Okopenko Andreas. Fluidum : Bericht von einer ausserordentlichen Erlebnisart / A. Okopenko // Protokolle : Zeitschrift für Literatur und Kunst / Hrsg. von O. Breicha ; im Zusammenarbeit mit dem Kulturamt der Stadt Wien u. dem Museum des 20. Jahrhunderts, Wien ; München. – 1977. – Bd. 2. – S. 170–194.

ÖB Ж № 1756.2. – 1977

  1. Okopenko Andreas. Giftschrank 1951 / A. Okopenko // Protokolle : Zeitschrift für Literatur und Kunst / Hrsg. von O. Breicha ; im Zusammenarbeit mit dem Kulturamt der Stadt Wien u. dem Museum des 20. Jahrhunderts, Wien ; München. – 1975. – Bd. 2 . – S. 45–80.

ÖB Ж № 1756.2. – 1975

  1. Okopenko Andreas. Graben sie nicht eigenmächtig! : drei Hörspiele / A. Okopenko ; hrsg. H. Bäcker. – Katsdorf : Edition neue Texte, 1980. – 66 S. – Fotos.

ÖB № 4071

  1. Okopenko Andreas. Kindernazi: Roman / A. Okopenko. – 2. Aufl. – Salzburg ; Wien : Residenz Verl.,1984. – 127 S.

ÖB № 517

  1. Okopenko Andreas. Kindernazi (aus dem gleichnamigen, im Frühjahr 1984 bei Residenz erscheinenden Roman) / A. Okopenko // Protikolle : Zeitschrift für Literatur und Kunst / Hrsg. von O. Breicha ; im Zusammenarbeit mit dem Kulturamt der Stadt Wien u. dem Museum des 20. Jahrhunderts, Wien ; München. – 1984. – Bd. 1. – S. 8-25.

ÖB Ж № 1756.1. – 1984

  1.  Okopenko Andreas. Konkretismus : Einkreisung eines apokryphen Stils / A. Okopenko // Protokolle : Zeitschrift für Literatur und Kunst / Hrsg. von O. Breicha ; im Zusammenarbeit mit dem Kulturamt der Stadt Wien u. dem Museum des 20. Jahrhunderts, Wien ; München. – 1978. – Bd. 1. – S. 93–127.

ÖB Ж № 1756.1. – 1978

 

  1. Okopenko Andreas. Lexikon einer sentimentalen Reise zum Exporteurtreffen in Druden : Roman / A. Okopenko . – ungekürzte Ausgabe. – F./M.; Brl. ; Wien : Ullstein, 1983. – 293 S. – (Literatur heute).

ÖB № 1281

  1. Okopenko Andreas. Meteoriten : Roman / A. Okopenko . – 2. Aufl. – Klagenfurt ; Wien : Ritter Verl., 1998. – 315 S.

ÖB № 4601

  1. Okopenko Andreas. Meteoriten : aus einem aufgeschobenen MIKROSTRUKT-Roman der Zeit zwischen Zweitem und Drittem Weltkrieg / A. Okopenko // Protokolle : Zeitschrift für Literatur und Kunst / Hrsg. von O. Breicha ; im Zusammenarbeit mit dem Kulturamt der Stadt Wien u. dem Museum des 20. Jahrhunderts, Wien ; München . – 1972. – Bd. 1. – S. 164–170.

ÖB Ж № 1756.1. – 1972

 

  1. Okopenko Andreas. Die schwierigen Anfänge Österreichischer Progressivliteratur nach 1945 / A. Okopenko // Protokolle : Zeitschrift für Literatur und Kunst / Hrsg. von O. Breicha ; im Zusammenarbeit mit dem Kulturamt der Stadt Wien u. dem Museum des 20. Jahrhunderts, Wien ; München. – 1975. – Bd. 2. – S. 1– 16.

ÖB Ж № 1756.2. – 1975

  1. Okopenko Andreas. Zwei Hommagen : zum fin de siècle / A. Okopenko // Protokole : Zeitschrift für Literatur und Kunst / Hrsg. von O. Breicha ; im Zusammenarbeit mit dem Kulturamt der Stadt Wien u. dem Museum des 20. Jahrhunderts, Wien ; München . – 1990. – Bd. 2. – S. 61–62.

ÖB Ж № 1756.2. – 1990

  1. Okopenko Andreas. Warum sind die Latrinen so traurig? : Spleengesänge / A. Okopenko . – Salzburg ; Wien : Residenz Verl., 1969. – 96 S.

ÖB № 795

Переклади

  1. Окопенко Андреас. Стихотворения / Пер. с нем. В. Летучего ; сост. В. В. Вебер, Д. С. Давлианидзе // Золотое сечение: австрийская поэзия XIX–XX веков в русских переводах. – М. : Радуга, 1988 . – С. 526–533. – На нем. яз. с параллельным русским текстом.

Bа № 476308

  1. Окопенко Андреас. Вірші / Пер. з нім. А. Мойсієнка // Двадцять австрійських поетів .ХХ століття. – Київ, 1998 . – С. 181–188.

ÖB № 3760

  1. Окопенко Андреас. Вірші / Пер. з нім. А. Мойсієнка // Мойсієнко Анатолій. Вибране. – Київ, 2006. – С. 420–432.

ÖB № 5566

  1. Окопенко Андреас. Киндернаци / Пер. с нем. И. Стребловой. – Спб. : Symposium, 2001. – 288 с.

ÖB № 4725

  1. Окопенко Андреас. Осінні фрагменти. Осінь / Пер. з нім. А. Мойсієнка // Мойсієнко Анатолій. Нові поезії . – Париж ; Львів ; Цвікау : Зерна, 2000 . – С. 53– 55 .

ÖB Ж № 360. 23(31). – 2000

  1. Окопенко Андреас. Стихи / Пер. с нем. В. Летучего // Нева. – Спб., 1997. – № 6. – С. 78– 80.

ÖB № 3811

  1. Окопенко Андреас. Фрагменти осені і літа / Пер. з нім. А. Мойсієнка // Кур’єр Кривбасу. – 2002. – № 153. – С. 199–208.

ÖB Ж № 4746/2. 2002.152

  1. Окопенко Андреас. Що все минає на світі, не вірю / Пер. з нім. А. Мойсієнка // Літературна Україна. – 2011, 10 лютого. – С. 15.

 

Критика

 

  1. Kastberger Klaus. Der Streichel-Chaot : alles Gute Andreas Okopenko wird 75. Eine Würdigung eines ebenso sanften wie genauen Dichters : [Rez. na knyg.]: Andreas Okopenko: Der StreichelChaot / K. Kastberger // Falter ,Wien , 2005 , Nr. 11 , Beil. // Österreichische Literatur 2004: Ein Pressespiegel / Zsg. von Sabine Schuster u. Astrid Wallner . – Wien: Zirkular, 2005. – S. 58. – (Sondernummer 64)

ÖB Ж № 2499/2004.64 – 2005

  1. Kastberger Klaus. Zu Andreas Okopenko : „Traumberichte“ : [Rez. na knyg.]: Andreas Okopenko: Traumberichte / K. Kastberger // manuskripte ,Wien , 1999 , Nr. 143 , S. 134 // Österreichische Literatur 1998: Ein Pressespiegel / Zsg. von Astrid Wallner . – Wien: Zirkular, 1999. – S. 77. – (Sondernummer 55)

ÖB Ж № 2499/1998.55 – 1999

  1. Müller Burkhard. Rippelnetz aus Licht über dicken Frauen  : Frauen. Donau.Auen : Den „Lexikonroman“ von Andreas Okopenko gibt es nun wieder auf Papier : [Rez. na knyg.]: Andreas Okopenko: Lexikon einer sentimentalen Reise zum Exporteur - Treffen in Druden / B. Müller // Süddeutsche Zeitung ,München , FA, 21. 8. 2008 // Österreichische Literatur 2004: Ein Pressespiegel mit Register 1984 – 2008 / Zsg. von Astrid Wallner u. Sabine Schuster. – Wien: Zirkular, 2009. – S. 58 – 59. – (Sondernummer 72)

ÖB Ж № 2499/2008 –72. : Reg. 1984/2008 – 2009

  1. Die österreichische Literatur seit 1945: Eine Annäherung in Bildern/ Hrsg. im Auftrag des Österreichischen Literaturarchivs, der Österreichischen Nationalbibliothek u. Dokumentationsstelle für neuere österreichische Literatur von Volker Kaukoreit, Kristina Pfoser.- Stuttgart: Philipp Reclam jun., 2000.- S. 331.

ÖB № 5231

  1. Pataki Heidi. Andreas Okopenko : hintern Scheunenturl wart mei Annamirl // Literatur über Literatur : eine österreichische Anthologie / Hrsg. von P. Nachbaur und S. P. Scheichl; mi einem Vorwort von W. W. Schmidt-Dengler. – Graz : Verlag Styria, 1995. –  S. 157–161.

ÖB № 4756

  1. Schlösser Hermann. Aus allen Ärmeln geschuttelt : über Andreas Okopenkos anregende Lockergedichte : [ Rez. na knyg.]: Andreas Okopenko: Immer wenn ich heftig regne / H. Schlösser // Wiener Zeitung, Wien, 7. 8. 1992, Beil. // Österreichische Literatur 1992: Ein Pressespiegel /Zsg. von Eveline Polt-Heinzl u. Astrid Wallner .- Wien: Zirkular, 1993.- S. 67.- (Sondernummer 34)

ÖB Ж № 2499/ № 34 : 1992. - 1993

  1. Tiefenbacher Andreas. Andreas Okopenko : Erinnerung an die Hoffnung. Gesammelte autobiographische Aufsätze: [Rez. na knyg.]: Andreas Okopenko : Erinnerung an die Hoffnung. Gesammelte autobiographische Aufsätze / A. Tiefenbacher // Kolik , Wien , 2009 , Nr. 44 , S. 146f // Österreichische Literatur 2008: Ein Pressespiegel mit Register 1984 – 2008 / Zsg. von Astrid Wallner u. Sabine Schuster. – Wien: Zirkular, 2009. – S. 60. – (Sondernummer 72)

ÖB Ж № 2499/2008 –72. : Reg. 1984/2008 – 2009

  1. Zeyringer Klaus. Eine Literaturgeschichte : Österreich seit 1650 / K. Zeyringer , H. Gollner. – Innsbruck ; Wien ; Bozen : Studienverlag , 2012.  – S. 619 , 631–632 , 655 , 658.

ÖB № 6757

  1. Das 20. Jahrhundert / Beitr. von W.Zettl u.a. ; hrsg. von H.Zeman . – Graz: Akademische Druck-u Verlagnstalt, 1999. – S.186, 191, 440, 557, 567, 599, 600f, 610-612, 614, 617f, 709, 739, 715.  – (Geschichte der Literatur in Österreich von den Anfängen bis zur Gegenwart; Bd.7)

ÖB № 3029/7

 

 

 

 

 

Фотоматеріали: 

Контактна інформація

Читальний зал
"Австрійська бібліотека"
просп. 40-річчя Жовтня 3, 2-й поверх, к. 312.
+38 (044) 525-8642
9.15 - 20.00 (понеділок - п'ятниця)

Контактна інформація