До 130-ї річниці від дня народження видатного австрійського письменника Франца Кафки

Поділитися: 

До 130-ї річниці від дня народження  видатного австрійського письменника Франца Кафки в залі «Австрійська бібліотека» демонструється велика книжкова виставка.

На виставці представлено повне зібрання творів  письменника німецькою мовою ( 13 томів), окремо видані твори,  переклади українською та російською мовами, які з’явилися в Україні . Серед них варто відзначити трьохтомник Франца Кафки російською мовою ( видавництво « Фоліо», Харків, 1994 р.) з передмовою видатного українського літературознавця, одного з кращих дослідників творчості Франца Кафки академіка Дмитра Затонського.

Виставка включає переклади творів Франца Кафки, здійснені українськими перекладачами : Євген Попович,   Петро Таращук, Юрко Прохасько та ін..  Роман « Процес» Франца Кафки в перекладі Петра Таращука вийшов у світ у київському видавництві « Юніверс» у 1998 р. також з передмовою акад. Дмитра Затонського. Переклад цього роману був перевиданий харківським видавництвом « Фоліо» у 2006 р. Роман «Замок»  українською мовою був здійснений львівською перекладачкою Наталкою Сняданко і виданий також у Харкові у серії « Бібліотека світової літератури» ( «Фоліо», 2006 р.).Всесвітньо відомий роман « Америка» побачив світ українською мовою в перекладі Юрка Прохаська  під назвою « Зниклий безвісти» у київському видавництві « Критика» у 2009 р. «Зниклий безвісти» - останній за почерговістю серед великих новел і романів Франца Кафки, що вийшов в українському перекладі, хоча в 2010 році  львівським видавництвом « Піраміда» було перевидано оповідання, новели, притчі, уривки з роману « Замок» під загальною назвою «Перевтілення». Всі ці твори свого часу були перекладені з німецької мови Євгеном Поповичем. Деякі з них надруковані вперше за рукописом перекладача.

Серед раритетів, представлених на виставці особливою популярністю читачів користується переклад роману « Процес», який вперше вийшов у світ з офортами Андрія Бісті в Санкт-Петербурзі у видавництві « Вита Нова»,  2002 р.. Переклад роману здійснений Ритою Райт-Ковалевою та доповнюється новим перекладом незакінчених розділів і фрагментів Галини Снєжинської. Видання супроводжується детальним коментарем видатного фахівця з австрійської літератури Олександра Бєлобратова. Ця книга в 2002 році була визнана найкращою книгою року в Росії.

На виставці широко представлено матеріали про життя та діяльність Франца Кафки, як зарубіжних, так і вітчизняних літературознавців: листування, щоденники, біографічні матеріали та наукові  дослідження.  

Поряд з  друкованими матеріалами  виставка презентує унікальну екранізацію роману « Процес», в записі на DVD студією « Universal» ( Гамбург).

Дана виставка успішно демонструвалася на ІІІ. Міжнародному книжковому фестивалі « Книжковий Арсенал 2013», що відбувся в травні цього року в Мистецькому Арсеналі в Києві.

Фотоматеріали: