Навчальні видання з української мови у фондах ВЗУ ІК НБУВ : до Дня української писемності та мови 27 жовтня 2025 р.
Українська діаспора упродовж ХХ століття свято зберігала цінності української ідентичності, одним із ключових елементів якої є рідна мова. Тому культурно-освітні та наукові діячі в умовах еміграції особливу увагу приділяли збереженню та розвитку української мови, неухильно дбаючи, щоб її носії не поривали зв’язок з живим словом, активно спілкувалися в родині, громаді, продовжували виховувати своїх дітей свідомими українцями. Переконливим свідченням турботи про стан української мови та виховання, національної свідомості молодих поколінь за межами України є численні видання з фондів відділу зарубіжної україніки Інституту книгознавства НБУВ. До Дня української писемності та мови (27 жовтня 2025 р.), працівники відділу зарубіжної україніки підготували електронну виставку видань з української мови, якими активно користувалися українські емігранти в різних куточках світу, а з кінця 80-х років ХХ століття з ними могли ознайомитися і всі зацікавлені в Україні. Ці книжкові видання – вагомий здобуток української книжкової культури, свідчення неперервного наукового пошуку в українському мовознавстві та українській філологічній освіті.
Книжкові видання з фонду ВЗУ з даної тематики представлені чималим масивом різноманітної літератури: навчальна (підручники, посібники, словники, курси лекцій, конспекти, практичні рекомендації щодо вивчення мови); наукова (монографії, наукові статті, збірники наукових праць про дослідження мови в цілому, окремих її аспектів), науково-популярна тощо.
Авторами цих видань є відомі науковці-мовознавці, зокрема: І. Боровський, Ф Ґартнер. О. Горбач, П. Гриценко, Л. Гумецька, І. Зілинський, Д. Кислиця, П. Ковалів, О. Колесса, О. Курило, М. Левицький, Ю. М. Луцик, А. Лучик, Д. Николишин, В. В. Німчук, І. Огієнко, О. В. Осадча, А. П. Павловский, Н. В. Пуряєва, М. Пушкар, Я. Рудницький, О. Синявський, І. Свєнціцкий, Я. Славутич, В. Софронів-Левицький, Р. Смаль-Стоцький, С. Смаль-Стоцький, Ф. А. Федоренко, В. Чапленко, Ю. Шерех, М. А. Щипська та ін.
Значна кількість підручників, посібників, інших навчальних видань написана вчителями, викладачами закладів вищої освіти, які працювали в загальноосвітніх та високих школах. Серед авторів підручників такі відомі імена, як: І. Бережний, С. Гаєвська, Й. О. Дзендзелівський, М. Зубов, В. Катран, К. Кисілевський, М. Левицький, П. Миролюбний, І. Огієнко, О. Панейко, Я. Рудницький, Д. Свій, О. Синявський, В. Сїмович, Є. Федоренко та багато інших.
Відібрані на виставку книги своїм змістом розкривають глибини української мови, всі її елементи: фонетичний (звуки), морфологічний (частини мови), лексико-семантичний (словниковий склад) та синтаксичний (будова речень) рівні. З видань читачі зможуть вивчити історію української мови, історію граматики, стилістику, риторику, орфографію, літературний наголос, місцеве й особове назовництво, говірки й діалекти, арготизми, словотворчу систему актової мови, правописні і мовні явища, лексичний фонд української мови, норми української літературної мови, методи навчання української мови та інші важливі питання.
Представлені на виставці книжкові видання дають можливість осягнути напрямки мовознавчих досліджень, розвиток видавничої діяльності, освітні потреби як в діаспорі упродовж ХХ – початку ХХІ ст., так і в Україні з кінця ХХ ст. та розкрити тематичне розмаїття наукових досліджень з української мови та мовознавства.
Навчальна література представлена різноманітними підручниками, посібниками, лекціями, конспектами, що дає читачеві уявлення про типи, види, рівні навчальних установ, де ними користувалися, якими правописними варіантами їх укладали, наскільки глибокий зміст у них закладено.
У книзі «Уваги до сучасної української літературної мови». 3-тє вид. (Краків ; Львів : Укр. вид-во, 1942 (Львів : Друк. «Львів»). – 199 с.) одна з найкращих українських лінгвістів ХХ ст. О. Курило розкриває не зафіксовані на час появи книги особливості української мови і деталізує окремі її явища. Авторка говорить про своєрідність характеру, тобто «дух» мови, який базується на її стилістиці, складні (синтаксис), фразеології та словотворі. З болем зазначає, що сучасну українську літературну мову названими царинами підганяють під російську літературну мову, що призвело до стану, коли сучасна українська наддніпрянська літературна мова – найбільше в спеціально-наукових виданнях – своєю складнею (синтаксисом) та фразеологією, частково й словотвором, мало нагадує українську народну мову; вона намагається йти шляхом російської наукової мови з її здебільшого далеким від народного складом фрази. «Коли сучасна українська літературна мова, здебільшого наукова, заховуючи тільки свої фонетичні, морфологічні та лексичні (переважно) особливості, усіма іншими сторонами відбігає свого природного джерела – народної підстави, де є інші психічні асоціації, і набігає чужої собі тропи, що нею йде російська літературна мова, то вона стає в такій мірі неприродня й штучна, що перестає бути українською мовою» (С. 7). О. Курило наголошує, що у своєму розвиткові літературна мова ступає твердим кроком тільки тоді, коли має за підставу ту живу, рідну мову, що її віками викохала собі народна психологія. І що більше українська інтелігенція хоче стати в пригоді народові, визволити його з темряви, піднести його культурний рівень, то більше вона повинна використовувати українську народну мову, вона повинна вчитися від народу висловлюватися його думками, його психологією мови наукові правди. Такий єдиний нормальний шлях, що ним може йти розвиток української літературної мови (С. 7–8). Отже цінність даного видання в тому, що воно є необхідним посібником для кожного працівника пера, це підручник, без якого він аж ніяк не не може обійтися.
У слові від видавництва зазначено, що книга ця виросла з потреб життя. З поширенням рамок вживання української мови, до неї увійшло безліч чужих форм, чужих висловів, несумісних з її духом, чужих фраз, синтаксичних варваризмів, польських та російських, і через це письмова (а то й усна) українська мова виходила не раз така, наче б вона не мала ні своєї власної будови, ні своєї власної традиції, а то й своїх власних тенденцій у розвитку.
Призначення даного видання – боротьба з засмічуванням нашої мови чужомовними елементами. Авторка об’єктивно будує свою працю на великому літературному матеріалі, охоплює всі мовні явища, з яким може зустрітися у практиці людина, які можуть у неї викликати сумнів. У цьому її велика цінність.
О. Курило цією працею переслідує мету – звернути українську літературну мову з того шляху, на який її, часто зовсім несвідомо, направляли українські працівники пера, уберегти її від зовсім не потрібних чужих, неприродних для її будови елементів, замінивши їх – своїми, українськими.
Навчальне видання «Граматика української мови для самонавчання та в допомогу шкільній науцї». 2-ге вид. В. Сїмовича (Київ ; Ляйпціґ : Укр. Накладня, 1919. – 584 с.) – на думку автора, є очікуваним читачами. Не минуло року, як виявилася потреба видати цю книжку вдруге. Перший наклад – п’ять тисяч – розійшовся дуже швидко. В Україну потрапило лише 2000 примірників, і їх було розкуплено протягом двох тижнів, незважаючи на те, що ціна за один примірник була досить висока – 10 карбованців. «Практична граматика» – так називалася книга у першому виданні – була зустрінута прихильними відгуками. Зокрема, позитивну рецензію на неї надав доктор В. Дорошенко у «Віснику політики, літератури й життя» (Ч. 33, стор. 486), який аналізував книжку загально». Проф. Є. Тимченко також надав на це видання гарний огляд у «Книгарі» з 1918 р. (стор. 716–718). Із приватних відгуків надійшов автору лист мюнхенського славіста проф. Бернекера й радника Ґартнера, який вказав на деякі недоліки в книжці, автор за них щиро вдячний і врахував у другому виданні, трохи переробивши і побільшивши його переважно за рахунок прикладів та зробивши з технічного боку кращим. Автор наголошує, що це практична книжка, яка принесе користь всім, хто опановує українську мову.
Підручник української мови: Катран В. Граматика української мови. Ч. 1. Фонетика і морфологія : підручник для старших кляс гімназії і самоосвіти (Мангайм : [б. в.], 1946) був паписаний як відповідь на пропозицію в листопаді 1945 р. Методичної комісії при Мангаймській гімназії, де на той час існував брак потрібної навчальної літератури. В несприятливих умовах таборового життя тодішньої Німеччини, коли технічні умови друку в німецькій друкарні зі складачами-чужинцями, для яких не тільки текст, а й сама українська буква нічого не промовляє, були аж надто важкі. Через брак достатньої кількості друкарських знаків, довелося набирати і друкувати по одному друкованому аркушу (16 друк. сторінок). Перший друк. аркуш було видруковано в квітні 1946 р., і автор не міг перередагувати правило вживання апострофа по приголосній префікса в чужих словах, викладене за правописом проф. І. Зілинського, на яке не погодилися автори правописів 1946 р. У передмові автор перепрошує вчителів за цю розбіжність, просить вельмишановних панів професорів і учителів при викладі правила вживання апострофа по префіксах в чужих словах керуватися правописами 1946 р.
У підручнику систематизовано нормативний граматичний матеріал і в доступній для учня гімназії формі методично правильно його подано. Укладаючи матеріал, автор послуговувався принципами індуктивного і дедуктивного, а подекуди й комбінованого, індуктивно-дедуктивного методу. Дотримується засади, що слово і форма його живе у реченні, виводить її з живої літературної норми. Тому в підручнику наведено приклади з творів українських письменників-класиків, сучасних письменників, а у випадку не можливості підібрати таких прикладів через неукомплектованість українських бібліотек в умовах еміграції – подає приклади з народної творчості.
Для закріплення граматичних знань в підручнику майже до кожного параграфа додано вправи. Підібрано яскраві приклади з літератури, а також приклади для вправ, враховані не лише граматично-методичні вимови, а й підібрано національно-естетичні мотиви.
Підручник складено за правописом 1928 р., зредагованим проф. О. Синявським, за новими редакціями цього правопису, виданими уже на еміграції. Зміст підручника розкриває фонетику, морфологію (загальна частина), чергування голосних, морфологію (спеціальна частина).
Ще один підручник, підготовлений для студентів Українського вільного університету К. Кисілевським «Українська мова : на основі викладу «Описова граматика української мови» (Мюнхен : [б. в.], 1948. – 112 с. – (УВУ). – Машинопис. – На правах рукопису), пропонує для вивчення такі важливі теми: Що таке мова?; Українська мова; Звуки; З чого складається наша мова?; Звуки і букви; Історія українського письма; Правопис; Історія правопису; Основи звучні. Виникання звуків; Голосні звуки; Двозвуки; Приголосні звуки; Говіркові звуки; Фонеми; Пом’якшення приголосних або палятилізація; Історія звучні; Правописні правила; Основи значінні (семантики). Історія українського словництва; Сучасний літературний словник української мови; Словотвір; Історія славотвору; Наголос (акцент); Частини мови; Відміна; Зразки відміни; Історія відміни; Складня; Використана література.
Огієнко І. (Іларіон) у своїй праці «Історія української літературної мови» (Вінніпег : Наша культура, 1949 (Winnipeg : Printed in Canada by the Christian Press). – 381, [1] с.) в історичному розрізі доступно і переконливо показав тернистий шлях, яким пройшла українська мова в умовах століть заборон, утисків і обмежень, дослідив феномен незнищенності її як «душі нації», «найціннішого скарбу» народу.
У іншій своїй праці – посібнику з української мови «Наша літературна мова : як писати й говорити по-літературному : мовні нариси» (Вінніпег : Наша культура, 1958 (Winnipeg : Printed by the Christian Press). – 424 с.) ; (Т. 4, ч. 2. – Вінніпег : Волинь, 1969 (Winnipeg : The Christian Press). – 263 с.) І. Огієнко пояснює норми літературної мови, її розвиток та правильне вживання як у писемному, так і в усному мовленні. Це класична праця, яка стала основою для вивчення української мови за її межами, зосереджуючись на питаннях правильної вимови, граматики та стилістики. Зміст праці пояснює правила української літературної мови, допомагає розібратися в тонкощах граматики, орфографії та стилістики, аби писати та говорити «по-літературному». Праця має велике значення для збереження та поширення української мови в діаспорі, є фундаментальною для розуміння її норм. Книга цінна для тих, хто прагне удосконалити свої знання української мови, дотримуючись усталених норм, і доступна для всіх бажаючих користувачів.
У праці «Український літературний наголос : мовознавча монографія (Вінніпег : Наша культура, 1952 (Winnipeg : Printed by the Christian Press). – 304 с.) І. Огієнко знайомить читача з наголосом української мови – тієї ділянки літературної мови, яку кожна культурна людина мусить знати якнайкраще. Як зазначає автор, українському народові з часу свого державного відродження у 1917 р. вдалося недовго пильнувати утвердження своєї літературної мови. У ті часи постала одна соборна літературна мова, а наголос, як важливий елемент літературної мови, дає носієві мови проявити ступінь його знання своєї літературної мови. Має утвердитися важливе гасло: «Для одного народу – одна літературна вимова» і автор наголошує, що ця праця присвячена цій меті. Українці вже мають одну соборну літературну мову, потрібно зосередитись на виробленні й однієї соборної вимови, а наголос у ній займає перше місце. Літературній вимові зобов’язаний навчатися кожен, хто говорить прилюдно: політики, священники, інтелігентні люди, науковці, освітяни, працівники культури тощо. Вони повинні уживати чистого літературного наголосу.
Ця праця має практичне спрямування, її зміст дає українському широкому громадянству суцільний опис українського наголосу, поширює знання літературного наголосу. Уперше у цій праці в популярному викладі подано закінчену систему українського наголосу, як підставу для подальшого розроблення наголосових питань. У головних рисах автор подає закони й правила українського наголосу, тим самим вказуючи напрямок досліджень подальшим дослідникам, щоб його послідовники завершили усе це глибше й докладніше.
І. Огієнко подає належну кількість ілюстраційного матеріалу з тих причин, щоб, по-перше, підтвердити правила українського наголосу; по-друге – сприяти наступним працям глибше дослідити їх; роз’яснює акцентові явища в історичному висвітленні, щоб утвердити правдивий на них погляд; стверджує, що український наголос має свою притаманну систему, яка розвивалася довгі віки, й яка займає своє окреме самостійне становище в родині слов’янських мов; у порівнянні, наприклад, до мови російської, наша укрїнська акцентологічна система займає зовсім осібне місце, і вже навіть з акцентологічного погляду – це самостійна мова, а не говірка.
Як зазначає автор, праця є третім варіантом, але вже без широкого історичного й порівняльного матеріалу, який І. Огієнко готував за попередніх років (1912–1917 рр., 1939 р.) у книгах на цю тему, і, які, на жаль, загинули у часи визвольних змагань. За основу української вимови стала вимова києво-полтавська, зафіксована й поширена особливо в 50–70-х роках ХІХ ст. акцентованими виданнями Т. Шевченка, П. Куліша, М. Вовчка і багатьох інших письменників, а пізніше – віршами М. Старицького, Б. Грінченка, Лесі Українки, О. Олеся, С. Черкасенка, М. Рильського й інших. Твори цих українських письменників, крім джерельного матеріалу ХІV–ХVІІІ ст., і послужили головним матеріалом для написання цієї праці. Опис сучасного літературного наголосу побудовано переважно на виданнях Української Академії Наук, як вона подала його в своїх численних словниках, що вийшли до 1931 р.
Видання «Ідіоми української мови» (зібр. В. Софронів-Левицький ; передм. Я. Рудницький. – Вінніпеґ : УВАН, 1963 (Winnipeg : Printed by the New Pathway Publishers). – 64 с.) оприлюднює селективну збірку українських зворотів – ідіом, упорядкованих за значеневими (семантичними) категоріями. Кожна ідіома має своє пояснення щодо сфери вживальності й приклади, як правильно можна його застосовувати в мові. Збірка надзвичайно цінна як щодо підбору гасел, так і щодо методу опрацювання, зацікавить не лише працівників пера, але й усіх, кому дорога українська мова і її культура.
У виданні О. Горбача «Лексика говірки бачвансько-срімських українців / О. Горбач. – Пряшів : [б. в.], 1969» йдеться про існування літературної мови 30-тисячного відламу українців у Югославії – бачвансько-срімських «русинів», про посилений розвиток мови цієї гілки українців у другій половині ХХ ст. Цією мовою видавалися національна преса, нею велося активне церковно-релігійне життя, була започаткована художня література, розвивалося народне та нижче середнє шкільництво. У 1951/52 р. діяло 9 народних шкіл із 48 учителями та 1737 учнями, від грудня 1949 р. велося радіомовлення у Новому Саді, активізувалася видавнича діяльність: за 1945–1952 роки вийшло друком 47 назв видань у 62 000 примірників.
У виданні «Історія українського правопису ХVI–ХХ століття : хрестоматія / упоряд. В. В. Німчук, Н. В. Пуряєва ; ред. О. В. Осадча, М. А. Щипська. – Київ : Наук. думка, 2004. – 581, [2] с.» представлено наукові та публіцистичні статті, а також граматичні праці, що відображають основні етапи становлення української орфографії та специфічних рис українського алфавіту. Упорядники детально висвітлюють перебіг навколо правописних дискусій ХІХ–ХХ ст., подають короткі відомості про осіб, які так чи інакше свого часу вплинули на цей процес, а саме: Лаврентій Зизаній, Мелетій Смотрицький, Олексій Павловський, Маркіян Шашкевич, Тарас Шевченко, Пантелеймон Куліш, Микола Гатцук, Михайло Максимович, Степан Смаль-Стоцький, Федір Гартнер, Михайло Драгоманов, Борис Грінченко, Іван Нечуй-Левицький, Іван Франко, Володимир Науменко, Василь Сімович, Григорій Голоскевич, Августин Волошин, Федір Шумлянський, Євген Тимченко, Сергій Пилипенко, Михайло Грушевський, Агатангел Кримський, Микола Скрипник, Олекса Синявський Іван Гарайда, Ілля Кириченко.
Книга є надзвичайно актуальною в умовах сучасної правописної полеміки, що точиться в Україні, оскільки вона відображає традицію формування української правописної системи на наукових засадах із урахуванням неповторних особливостей української літературної мови. Відібрав тексти та написав передмову чл.-кор. НАНУ В. Німчук. Видання містить приклади розв’язання багатьох конфліктних правописних питань, пошуку й віднайдення розумних компромісів між різними українськими правописними традиціями з метою створення єдиного для цілої України орфографічного кодексу та багато в чому пояснює засади й причини запропонованих сьогодні змін в українському правописі.
Хрестоматія знайомить читача з деталями формування чинних правил орфографії. У ній розкрито історію писемно-літературної мови, орфографії українського народу, який втрачав свою власну державність, підкреслено унікальність історії українського правопису. Автор передмови пише: «Навряд чи є в світі ще один народ, якому чужі правителі або політичні партії показували, як писати його мовою». Для хрестоматії «Історія українського правопису: ХVІ–ХХ століття» відібрано повні тексти правил орфографії або уривки з нормативних чи кодифікаційних текстів ХVІ–ХХ ст., які в сукупності дають картину розвитку цієї ділянки історії літературної мови і відбивають формування нинішніх правил.
У книзі проаналізовано понад тисячолітню історію української орфографії, розкрито її три етапи: Давньоукраїнський (Х–ХІV ст.); Староукраїнський (остання чверть ХІV–ХVІІІ ст.); Новоукраїнський (ХІХ–ХХІ ст.). Відзначено, що найскладнішим етапом в історії українського правопису є новоукраїнський, який насичений різними орфографічними спрробами, системами та втручанням державних чинників, у тому числі й нова українська літературна мова, формувалася в умовах бездержавності українського народу та перебування його під владою кількох чужих держав. На цьому етапі, саме в умовах царської Росії, де українську мову офіційно трактували як діалект російської, а не як окрему мову, а друковане слово обмежували, шкіл з українською мовою не існувало, почав формуватися сучасний український правопис, творцями якого були такі вчені, як О. Павловський («Граматика Малороссійського нарѣчія». СПб., 1818), П. Куліш («кулішівка»), Т. Шевченко («Букварь южнорусскій», СПб, 1861), М. Драгоманов («драгоманівка»), Є. Желахівський («Малорусько-німецький словар» (Львів, 1886)), С. Смаль-Стоцький та Ф. Гартнер («Руська граматика», 1893), О. Колесса, М. Павлик, В. Гнатюк, І. Кокорудз, К. Студинський, І. Франко, М. Грушевський, В. Дорошенко, А. Кримський, Є. Тимченко та ін. члени «Язикової комісії» Наукового товариства ім. Т. Шевченка (НТШ), створеної 1900 р. (Львів) для вироблення норм українського правопису. Ця комісія уклала «Руську правопись зі словарцем», схвалену філологічною секцією НТШ і надруковану у Львові у 1904 р.
Важливу роль у впорядкуванні українського правопису в ХХ ст. відіграла орфографічна система, котру застосуваву «Словарі української мови» (1907–1909) Б. Грінченко, котрий використав із практики своїх попередників усе, що було раціональне, відповідало природі української мови, надавало нашій орфографії національного обличчя.
На етапі відновлення української державності (1917–1921) розпочато вироблення кодексу – чітких офіційно затверджених та обов’язкових для всіх правил орфографії. Міністри освіти Центральної Ради І. Стешенко (1917) та М. Василенко (1918) доручили професору Київського університету Іванові Огієнку скласти короткі правила українського правопису. Зберігся список праці «Найголовніші правила українського правопису. З доручення Правописної комісії склав прив.-доц. І. Огієнко», датований 29 квітня 1918 р., Київ. Ці Правила ухвалила Правописна комісія при Міністерстві народної освіти в квітні 1918 р., а 17 січня 1919 р. Міністерство народної освіти ухвалило підписані І. Огієнком «Головніші правила українського правопису». Правописну комісію Української академії наук очолював А. Кримський, саме він в основному доповнив «Головніші правила українського правопису» й упорядкував «Найголовніші правила українського правопису», які були опубліковані окремою брошурою 1921 р. в Києві.
Порівняльний аналіз різних редакцій показав, що академічний орфографічний кодекс – це доповнені правила, які склав й удосконалив із відповідною Комісією І. Огієнко. Ці правила складені шляхом ретельного відбору найраціональнішого та найвідповіднішого з того, що напрацювали українські орфографісти кінця ХVІІІ – початку ХХ ст. Важлива роль у кодифікації українського правопису належить І. Огієнку та А. Кримському. До кінця 80-х років ХХ ст. цей факт замовчувався, тому й нині про це мало хто знає.
Академічний кодекс мав величезний авторитет, і вже в 1922 р. у Львові вийшли «Правописні правила, прийняті Науковим товариством імені Тараса Шевченка у Львові», наближені до «Найголовніших правил українського правопису». І це був великий поступ у виробленні одного правопису для всіх українців. Але академічний орфографічний кодекс задовольняв потреби культури нетривалий час. 23 липня 1925 р. Рада народних комісарів УСРР ухвалила створити при Наркомпросі Комісію для впорядкування українського правопису під головуванням наркома освіти О. Шумського. У 1926 р. у Харкові надруковано книжку «Український правопис (Проєкт)» для ознайомлення широких кіл – як спеціалістів-філологів, так і робітників слова (письменників, редакторів тощо, а надто педагогів-практиків). Особлива роль у редагуванні кінцевого варіанта проєкту належить О. Синявському.
Проєкт «Українського правопису» 1926 р. чітко орієнтовано на академічні правила 1921 р., він був затверджений Наркомом освіти М. Скрипником 6 вересня 1928 р., але «від самого початку [його] прийняли вельми неприхильно. <…>». Незабаром зміни в орфографії було зроблено з причин утвердження тоталітаризму та наступу на українську культуру, інтелігенцію. Після самогубства М. Скрипника 7 липня 1933 р., були репресовані члени президії Правописної комісії В. Ганцов, А. Приходько, С. Пилипенко (О. Синявського та А. Кримського репресували пізніше). У правописі шукали «націоналістичного шкідництва», потрібного для боротьби з українським національним відродженням. Комісія Народного комісаріату освіти переглянула «Український правопис», «переробила» його і 1933 р. видала нові правила. З абетки викинуто літеру ґ, докорінно змінено правопис іншомовних слів, внесено зміни у парадигмі відмінюваних лексем.
Під час Другої світової війни Правописна комісія Академії наук України за дорученням Президії продовжувала розглядати різні проєкти змін в орфографії. Цю працю очолив акад. Л. Булаховський. Підготовлена нова редакція проєкту була схвалена 28 серпня 1943 р. Правописною комісією. Новий проєкт «Українського правопису» був затверджений народним комісаром освіти П. Тичиною та схвалений Радою народних комісарів 8 травня 1945 р.
Проте і ця редакція не влаштовувала окупаційну владу, яка прагнула максимально наблизити її до російської. Нова редакція «Українського правопису» вийшла друком 1960 р. і була змінена згідно з «Правилами русской орфографии и пунктуации» 1956 р.
Чергове редагування правописного кодексу розпочала Орфографічна комісія при Відділенні літератури, мови й мистецтвознавства Академії наук УРСР у 1988 р. 14 листопада 1989 р. Орфографічна комісія АН УРСР затвердила чергову редакцію, що вийшла в світ у 1990 р. Найпомітнішою її рисою є повернення до абетки літери ґ і номінації кличний відмінок замість клична форма. У 1993 р. на І Міжнародному конгресі україністів було заявлено її учасниками про потребу створення єдиного для всіх українців світу правопису. Комісія при Кабінеті міністрів України на чолі з тодішнім віце-прем’єром акад. М. Жулинським та члени робочої групи Комісії з новоствореного у 1991 р. Інституту української мови опрацювали за розділами весь текст правописного кодексу. Проєкт нової редакції «Українського правопису» було надруковано в липні 1999 р. у 150 примірниках і розіслано для обговорення. У кінці серпня 1999 р. проєкт був обговорений і загалом прихильно сприйнятий ІV Міжнародним конгресом україністів (Одеса).
Книги видавалися в різних країнах і містах, переважно там, де українці були представлені численно, і де їм вдалося налагодити діяльність шкіл, інститутів, університетів, відкрити кафедри україністики в закладах вищої освіти країни проживання, заснувати громадські організації і фонди, культурні осередки (народні доми, бібліотеки, музеї, суботні й недільні школи при церквах, курси українознавства тощо), видавництва. Географія видань, представлених на виставці, дуже розмаїта: Австрія (Відень), Велика Британія (Лондон, Кембрідж), Італія (Рим), Канада (Вінніпег, Детройт, Едмонтон, Торонто, Саскатун); Німеччина (Аугсбург, Берлін, Вісбаден, Гайдельберг, Кельн, Лейпциг, Мангайм, Мюнхен), Польща (Варшава, Вроцлав, Катовіце, Лодзь), Румунія (Бухарест), Словаччина (Пряшів), США (Міннеаполіс, Нью-Йорк, Стейт-Колледж, Таскалуса), Угорщина (Сеґед), Чехія (Краків, Прага) та інші.
Серед видавництв, які видавали книги з української мови та мовознавства, найчастіше зустрічаються: «Волинь» (Вінніпег); «Нові дні» (Торонто; Детройт»); «Довіра» (Київ); Перша Канадійська Книгарня (Вінніпег); Український науковий інститут (Варшава); Українська вільна академія наук (УВАН) (Вінніпег); Шкільна Рада (Нью-Йорк); Український вільний університет (Прага; Мюнхен); JatePress (Сегед); «Наша культура» (Вінніпег), The Gospel Press (Saskatoon); «Рідне Слово» (Мюнхен); Наукове товариство ім. Т. Шевченка (Нью-Йорк); «Сурма» (Нью-Йорк); «Наша Воля» (Відень; Київ); Українське вид-во в Катеринославі (Катеринослав; Ляйпціґ); Wyd-wo Uniw. Śląskiego (Katowice); Вид-во Укр. Молоді (Прага); Укр. книгарня (Вінніпег); Коломийська Філія «Учительської Громади» (Коломия); Наша культура і наука (Київ); Книгарня Арнольда Бардаха (Львів); «Monachii» (Мюнхен); Роман Смук (Аугсбург); Ярослав Романишин (Мюнхен); Українська Студентська Громада (Аугсбург); Товариство плекання рідної мови (Вінніпег); Knihtisk (Прага); Укр. книга (Авгсбург); Комітет Українців Канади (Вінніпег); Пробоєм (Прага); Руська книгарня (Вінніпег); Книгоспілка (Нью-Йорк); Життя і школа (Стейт Колледж); Howerla (New York); Об’єднанння українських педагогів Канади (Торонто) та багато інших.
Бібліографія видань, представлених на книжковій виставці
«Навчальні видання з української мови у фондах ВЗУ ІК НБУВ» : до Дня української писемності та мови 27 жовтня 2025 р.
- Бережний І. Українська мова. Ч. 1. Початкова граматика. / І. Бережний. – Торонто ; Детройт : Нові дні, 1974 (Detroit : Universal Slavic Printers).– 64 с. : іл. Шифр: 3067 укр
- Боровський М. Українське місцеве й особове назовництво в інтернаціональній ботанічній термінології / М. Боровський ; вступ. сл. від авт. – Вінніпеґ : УВАН, 1955 (Winnipeg : Printed by the New Pathway). – 62, [2] с. – Літ. : с. 61–62. – (Cерія : Назвознавство / за ред. Я. Рудницького / УВАН ; ч. 9). – (Видано з допомогою Укр. Нар. Союзу в Америці). Шифр: 3824 укр, 8463 укр, 8560/9 укр (конв. 1–30)
- Гаєвська С. Слово рідне = Haevska S. Ukrainian elementary course / pед. Є. Федоренко. – Нью-Йорк : Вид-во Шкільної Ради, 1984 (Linden Hill : Typesetting and Printing by Meta Publishing Co). – 160 с. : іл. – Укр.-англ. слов. : с. 127–142 ; Англ.-укр. слов. : с. 143–158. Шифр: 4829 укр, 4830 укр
- Говірки Чорнобильської зони : тексти / упоряд. : Гриценко П. Ю. [та ін.]. – Київ : Довіра, 1996 (Київ : Кн. друк. наук. книги). – 358, [2] с. Шифр: 32 пф
- Горбач О. Арґо українських вояків / О. Горбач. – Мюнхен : УВУ, 1963 (München : Logos, Buchdrukerei u. Verlag). – 34, [1] с. – Відб. з «Наукових Записок» УВУ в Мюнхені, 1963, ч. 7. Шифр: 1304 укр
- Горбач О. Арґо українських школярів і студентів / О. Горбач. – Мюнхен : [б. в.], 1966 (München : Logos, Buchdruckerei und Verlag). – 55 с. – (Відб. з «Наук. Зап.» УВУ в Мюнхені, 1964–66, ч. 8). Шифр: 1292 укр
- Горбач О. Історія граматики на Україні : реторика : зібрані статті / О. Горбач = Geschichte der Grammatik in der Ukraine : Rhetorik : gesammelte Aufsätze / O. Horbatsch. – [Б. м.] : [б. в.], 1992. – Б. наскр. паг. с. Шифр: 2899 укр
- Горбач О. Лексика говірки бачвансько-срімських українців / О. Горбач. – Пряшів : [б. в.], 1969. – С. 309–350, [1]. – (Наук. зб. Музею укр. культури в Свиднику ; № 4, кн. 1). – Відб. Шифр: Рудницький Я. Б. № 97
- Гумецька Л. Л. Нарис словотворчої системи української актової мови ХІV – XV ст. / Л. Л. Гумецька. – Київ : Вид-во АН УРСР, 1958 (Київ : Друк. Вид-ва АН УРСР). – 297, [1] с. – (АН УРСР ; Ін-т сусп. наук). Шифр: Рудницький Я. Б. № 70
- Дзендзелівський Й. О. Конспект лекцій з курсу української діалектології : (вступні розділи) / Й. О. Дзендзелівський ; МВ і ССО УРСР, Ужгород. держ. ун-т. – Ужгород : [Ужгород. держ. ун-т], 1966 (Ужгород : Закарпат. обл. друк.). – 96 [4] с. : к. – На правах рукопису. Шифр: Рудницький Я. Б. № 72
- Домашний писар або наука писання листів, як також взори руських і англїйських листів у всяких случаях житя, пристосовані для потреби і хісна американських і канадийських русинів. – Віннїпеґ : Перша Канадийська Книгарня, 1908 (Віннїпеґ : Друк. «Канадийского Фармера»). – 90, V, [1] с. Шифр: УНД № 406, УНД № 911/3 (конв. 1–5)
- Зілинський І. Границі Бойківського говору : з картою / І. Зілинський. – Самбір : [б. в.], 1938. – 13 с. : к. Шифр: Рудницький Я. Б. № 98
- Зілинський І. Карта українських говорів з поясненнями : мірило 1 : 4.000.000 / І. Зілинський ; ред. Р. Смаль-Стоцький. – Варшава : Укр. наук. ін-т, 1933 (Львів : Друк. НТШ). – 20 с. – (Серія філологічна / Пр. Укр. наук. ін-ту ; т. 14, кн. 3). Шифр: Рудницький Я. Б. № 10
- Зубов М. Навчальні тексти і діалоги з української мови для початківців / М. Зубов, М. Кочіш ; ред. Н. Шайтош ; передм. авт. – Сегед : JatePress, 1999. – 123, [2] с. Шифр: 12084 укр
- Ідіоми української мови / зібр. В. Софронів-Левицький ; передм. Я. Рудницький. – Вінніпеґ : УВАН, 1963 (Winnipeg : Printed by the New Pathway Publishers). – 64 с. – (Серія : Літопис УВАН / УВАН ; ч. 21). Шифр: 7471 укр, 9519 укр, 12015 укр, Рудницький Я. Б. № 47
- Іларіон [Огієнко І.]. Історія української літературної мови / Іларіон. – Вінніпег : Наша культура, 1949 (Winnipeg : Printed in Canada by the Christian Press). – 381, [1] с. : іл. – (Вид-во «Наша культура» ; ч. 12). Шифр: 1551 укр, 7033 укр
- Іларіон (Митрополит). Наша літературна мова : як писати й говорити по-літературному : мовні нариси / Іларіон. – Вінніпег : Наша культура, 1958 (Winnipeg : Printed by the Christian Press). – 424 с. Шифр: 2050 укр, 9348 укр
- Іларіон. Наша літературна мова : як писати й говорити по-літературному. Т. 4, ч. 2 / Іларіон. – Вінніпег : Волинь, 1969 (Winnipeg : The Christian Press). – 263 с. Шифр: 12031 укр
- Іларіон (Огієнко І.). Українська літературна мова. Т. 1. Граматичні основи літературної мови / Іларіон ; передм. авт. – Saskatoon : The Gospel Press, 1951 (Saskaton : Укр. друк., The Gospel Press). – 347 c. Шифр: 9809 укр
- Іларіон. Український літературний наголос : мовознавча монографія / Іларіон. – Вінніпег : Наша культура, 1952 (Winnipeg : Printed by the Christian Press). – 304 с. – Бібліогр. : с. 268–271. – (Наша культура ; ч. 15). Шифр: 1977 укр, 3470 укр
- Історія українського правопису ХVI–ХХ століття : хрестоматія / упоряд. В. В. Німчук, Н. В. Пуряєва ; ред. О. В. Осадча, М. А. Щипська. – Київ : Наук. думка, 2004. – 581, [2] с. : портр. – (Проект «Наукова книга»). Шифр: 171 пф
- Катран В. Граматика української мови. Ч. 1. Фонетика і морфологія : підручник для старших кляс гімназії і самоосвіти / В. Катран. – Мангайм : [б. в.], 1946 (Mannheim : Mannheimer Großdruckerei).– 167 с. Шифр: 14355 укр
- Кисілевський К. Вивчаймо українську мову! : початковий підручник для пізнання правописних і мовних явищ. Ч. 1 / К. Кисілевський ; передм. авт. – Нью Йорк : Вид. Шкільної Ради, 1962. – 61, [1] с. : іл. – (Шкільна рада / Укр. Конгресовий Ком. Америки). Шифр: 7977 укр
- Кисілевський К. Вивчаймо українську мову! : правописні й граматичні вправи для четвертого й п’ятого років навчання української мови / К. Кисілевський ; передм. авт. – Нью Йорк : Вид. Шкільної Ради, 1962. – 88 с. – (Шкільна Рада / Укр. Конгресовий Ком. Америки). Шифр: 14319 укр
- Кисілевський К. Вивчаймо українську мову : підручник для розмов / К. Кисілевський. – Ню Йорк : Вид. Шкільної ради, 1968. – 31, [1] с. – (Шк. б-ка). Шифр: 4876 укр, 4877 укр
- Кисілевський К. Українська мова : на основі викладу «Описова граматика української мови» / К. Кисілевський. – Мюнхен : [б. в.], 1948. – 112 с. – (УВУ). – Машинопис. – На правах рукопису. Шифр: 2471 укр
- Кисілевський К. Українське мовознавство в останній добі : філологічні праці / К. Кисілевський ; передм. авт. – Рим : [б. в.], 1973 (Roma : Tipografia italo-orientale S. Nilo Grottaferrata). – 193, [3] с. : к. – (Пр. філос.-філол. ф-ту / Укр. катол. ун-т ім. Климента Папи ; т. 7). Шифр: 6831 укр
- Ковалів П. Граматика української мови / П. Ковалів ; передм. авт. – Мюнхен : [б. в.], 1946 (Авґсбурґ : Дмитро Сажнін). – 148, [3] с. Шифр: 7232 укр
- Кислиця Д. Граматика української мови. Ч. 2. Синтакса / Д. Кислиця ; сл. від вид-ва. – Торонто : Нові дні, 1963 (Toronto : Printed by Homin Ukrainy). – 86, [2] с. Шифр: 3451 укр
- Кислиця Д. Граматика української мови. Ч. 1. Фонетика і морфологія / Д. Кислиця. – 4-те вид. – Торонто : Нові дні, 1965 (Toronto : Time Press Lithographers and Printers). – 127, [1] с. Шифр: 10936 укр
- Кислиця Д. Граматика української мови. Ч. 1. Фонетика і морфологія / Д. Кислиця. – 9-те вид. – Нью-Йорк : Вид-во Шкільної Ради, 1989. – 127, [1] с. Шифр: 9932 укр
- Кислиця Д. Граматика української мови. Ч. 2. Синтакса / Д. Кислиця. – 9-те вид. – Нью-Йорк : Вид-во Шкільної ради, 1990. – 86, [2] с. Шифр: 9933 укр
- Ковалів П. Граматичні і правописні вправи : підручник для українських шкіл, гімназій і самоосвіти / П. Ковалів ; передм. авт. – Мюнхен : Рідне Слово, 1946 (Авґсбурґ : Друк. Дмитра Сажнина). – 64, [IV] c. Шифр: 1248 укр
- Ковалів П. Лексичний фонд літературної мови Київського періоду Х–ХIV ст. Т. 2. Запозичення / П. Ковалів. – Нью-Йорк : Наук. Т-во ім. Т. Шевченка, 1964 (Washington : Lithographed in U. S. A. District Litho. Co.). – XXXVII, 322, [8] c. Шифр: 1431 укр, Рудницький Я. Б. № 24/2
- Ковалів П. Наголос в українській літературній мові : посібник для учнів, студентів, педагогів, письменників, поетів, промовців, проповідників, священнослужителів, дикторів (спікерів), декляматорів, акторів, співаків і всіх, хто вивчає живе слово і розмовляє рідною мовою / П. Ковалів ; передм. авт. – Нью-Йорк : [Сурма], 1952 (Jersey City : Svoboda). – 31, [1] с. Шифр: 8086 укр
- Ковалів П. К. Слов’янські фонеми : походження і історичний розвиток / П. К. Ковалів ; передм. авт. ; Наук. Т-во ім. Т. Шевченка. – Нью Йорк : НТШ, 1965 (Washington : Lithographed in U. S. A. District Litho. Co). – 256 с. Шифр: 1504 укр, 10528 укр
- Ковалів П. Українська літературна вимова і правопис / П. Ковалів ; передм. авт. – Мюнхен : [б. в.], 1946. – 37, [1] с. – Машинопис. Шифр: 7407 укр
- Ковалів П. К. Українська мова / П. К. Ковалів. – Нью-Йорк : НТШ, 1966. – 218, [6] с. : табл. – (Б-ка українознав. / НТШ ; ч. 19). Шифр: 13572 укр, 1433 укр
- Ковалів П. Український правопис / П. Ковалів ; текст відред. Б. Берест. – 3-тє вид. – Нью Йорк : [б. в.], 1977 (New York : Printed G. A. Press). – 96 с. – (Ін-т укр. мови). Шифр: 4847 укр, 4848 укр
- Ковалів П. Чистота і правильність української літературної мови / П. Ковалів. – Мюнхен : Рідне Слово, 1946 (Авґсбурґ : Д. Сажнін). – 34, [1] с. Шифр: 1247 укр, 2241 укр, 2798 укр, 6056 укр
- Колесса О. Погляд на історію української мови : інавґураційний виклад, виголошений в Українському В. Університеті в Празі дня 23. жовтня 1921 / О. Колесса. – Прага : [УВУ], 1924 (Прага : Держ. друк.). – 43 с. – Бібліогр. : с. 39–43. Шифр: УНД № 337
- Курило О. Уваги до сучасної української літературної мови / О. Курило ; сл. від вид-ва ; сл. від авт. – 3-те вид. – Краків ; Львів : Укр. вид-во, 1942 (Львів : Друк. «Львів»). – 199 с. Шифр: https://diasporiana.org.ua/wp-content/uploads/books/25082/file.pdf
- Курило О. Уваги до сучасної української літературної мови / О. Курило ; сл. від вид-ва ; сл. від авт. – 5-те вид. – Торонто : Нові дні, 1960 (Торонто : Time Press Lithographers and printers). – 199 с. Шифр: 1716 укр, 3068 укр, 3506 укр
- Левицький М. Паки й паки : про нашу літературну мову / М. Левицький. – Відень ; Київ : Наша Воля, 1920 (Відень : Форвертс»). – 66, [2] с. – (Вид-во «Наша Воля» ; ч. 3). Шифр: УНД № 941
- Левицький М. Українська граматика для самонавчання / М. Левицький. – 3-тє вид., випр. й доп. – Катеринослав ; Ляйпціґ : Укр. вид-во в Катеринославі, 1923 (Ляйпціґ : Друк. К. Ґ. Редера). – 195, [3] с. – (Видано за допомогою Укр. Громад. Ком. в ЧСР). Шифр: УНД № 508
- Луцик Ю. М. Старо-церковно-слов’янська мова як мова реліґійного культу / Ю. М. Луцик. – Вінніпеґ : УВАН, 1953. – 32 с. – (Slavistica ; Пр. Ін-ту слов’янознав. / УВАН. За ред. Я. Б. Рудницького ; ч. 17). Шифр: 8768 укр
- Лучик А. Прислівникові еквіваленти слова в українській мові / А. Лучик. – Katowice : Wyd-wo Uniw. Śląskiego, 2009. – 166, [4] s. – Літ. : с. 153–166, [1]. – (Prace naukowe ; Uniwersytetu Śląskiego w Katowicach ; Nr 2720). Шифр: 13224 укр
- Миролюбний П. Українська мова : письмові й граматичні вправи для початкових кляс української школи / П. Миролюбний ; сл. до вчит. авт. ; сл. від вид-ва ; обкл. М. Дмитренко. – Торонто : Нові дні, 1952 (Toronto : The Basilian Press). – 93, [3] с. : іл. Шифр: 10970 укр, 2177 укр
- Молдованов М. І. Сучасний діловий документ : зразки найважливіших документів українською мовою / М. І. Молдованов, Г. М. Сидорова. – Київ : Техніка, 1992 (Київ : Преса України). – 399, [1] с. – (Наук.-техн. Центр «Консалтінг»). Шифр: 379 пф
- Найголовніші правила українського правопису. – нове вид. – Прага : Вид-во Укр. Молоді, 1925. – 16 с. – (УАН). Шифр: УНД № 1245/1 (конв. 1–4)
- Найновіший і найпрактичніший українсько-англійський листівник або як писати листи = The newest and most practical Ukrainian-English letter writer or how to write letters : підручник до писання листів в обох мовах : укр. і англ., в справах торговельних, особистих, товариських, промислових і т. п. / уклав Я. К. Журавницький. – 4-те попр. вид. – Вінніпег : Накл. Укр. книгарні, 1951. – 205, [1] с. Шифр: 8113 укр
- Николишин Д. Нєдостачі української письменницької мови : з граматичним додатком / Д. Николишин ; перед. сл. авт. – Коломия : Накл. Коломийс. Філії «Учительської Громади», 1923 (Коломия : Друк. А. Кисїлевського). – 146 с. Шифр: УНД № 172
- Огієнко І. (митрополит Іларіон). Історія української літературної мови / Огієнко І. ; упоряд., авт. передм. і комент. М. Тимошик. – 2-ге вид., випр. – Київ : Наша культура і наука, 2004 (Київ : Віпол). – 434, [2] с. : іл. Шифр: 413 пф
- Огієнко І. Складня української мови. Ч. 2. Головні й пояснювальні члени речення / І. Огієнко. – [Жовква] : [б. в.], 1938 (Жовква : Друк. оо. Василіян). – 239 с. – (Б-ка Рідної мови ; ч. 10 : 1933–1938). Шифр: УНД № 159/2
- Огієнко І. Чистота й правильність української мови : підручник для вивчення української літературної мови : популярний курс з історичним освітленням / І. Огієнко ; передм. авт. – Львів : Вид. Книгарні Арнольда Бардаха, 1925 (Львів : Друк. НТШ). – 215 с. Шифр: УНД № 1124
- Павловский А. П. Грамматика малороссийского наречия [Санкт-Петербург, 1818. Прибавление к Грамматике малороссийского наречия. Санкт-Петербург, 1822] / Фотопередрук з післясловом О. Горбача. – Мюнхен : Monachii, 1978 (Marburg : Erich Mauersberger). – [6], VI, [1], 186, [2] с. Шифр: 1432 укр
- Панейко О. Граматика української мови : підручник для середніх шкіл і для самоосвіти / О. Панейко. – Авґсбурґ : Накл. Романа Смука, 1949 (Augsburg : Друк. Антона Білоуса). – 236, ХLІX, [1] с. : табл. Шифр: 7844 укр, 14056 укр
- Панейко О. Українська стенографія / О. Панейко. – Мюнхен : Накл. Ярослава Романишиного, 1947 (München : Buchdruckerei W. Schütz). – 93, [2] с. Шифр: 7865 укр, 14348 укр
- Поняття й значення старо-церковно-слов.[’янської] мови. – [Б. м.] : [б. в.], [б. р.]. – 15 с. Шифр: УНД № 523
- Пушкар М. Наймолодша паляталізація шелестівок в українській мові / М. Пушкар ; ред. Р. Смаль-Стоцький. – Варшава : Укр. наук. ін-т, 1932 (Жовква : Друк. оо. Василіян). – 96, [4] с. – (Серія фільологічна / Пр. Укр. наук. ін-ту ; т. 10, кн. 2). Шифр: УНД № 962
- Романенчук Б. Українська мова : граматичні й правописні вправи. Ч. 1 / Б. Романенчук. – Нью-Йорк : Вид-во Шкільної Ради, 1989.– 47, [2] с. Шифр: 5280 укр, 9930 укр
- Рудницький Я. Географічні назви Бойківщини / Я. Рудницький. – 2-гe cправл. вид. – Вінніпег : УВАН, 1962. – [16], 246 с. – (УВАН / Серія : Назвознавство ; ч. 23–24). Шифр: 8263 укр, 8560/23–24 (конв. 1–30) укр, 8778 укр
- Рудницький Я. Граматичні таблиці для шкіл і самонавчання / Я. Рудницький. – Авґсбурґ : Укр. Книга, 1946. – 8 л. [Б. паг. с.] : табл. Шифр: Рудницький Я. Б. № 95
- Рудницький Я. Нарис граматики старо-церковно-слов’янської мови / Я. Рудницький. – Мюнхен : [б. в.], 1947. – 142 с. – Машинопис. – На правах рукопису. Шифр: Рудницький Я. Б. № 41
- Рудницький Я. Нарис української діялектології / Я. Рудницький. – Авґсбурґ : Накл. Укр. Студент. Громади, 1946. – 48 с. : табл. – (З циклу : Унів. виклади / Укр. ун-т у Львові у рр. 1921–1925). – Бібліогр. : с. 45–47. Шифр: 2593 укр, 4144 укр, 5268 укр
- Рудницький Я. Українська мова та її говори / Я. Рудницький ; передм. авт. – 3-тє справл. й пош. вид. – Вінніпеґ : Т-во плекання рідної мови, 1965. – 115, [2] с. : іл., к. – Бібліогр. : с. 111–115. Шифр: 3333 укр, 9827 укр
- Рудницький Я. Український правопис / Я. Рудницький. – Прага : Knihtisk, 1942. – 27 с. Шифр: 8597 укр, 10181 укр, 10182 укр
- Рудницький Я. Український правопис / Я. Рудницький. – 2-ге вид. – Авґсбурґ : Укр. книга, 1948. – ХХХХ с. Шифр: 7253 укр
- Рудницький Я. Б. Український правопис / Я. Рудницький ; передм. авт. – 3-тє вид. – Вінніпеґ : Ком. Українців Канади, 1949 (Winnipeg : Printed by Trident Press). – 64 с. – Літ. : с. 63. Шифр: 6900 укр, 9923 укр, Рудницький Я. Б. № 90
- Рудницький Я. Чужомовні транслітерації українських назв : інтернаціональна, англійська, французька, німецька, еспанська й португальська / Я. Рудницький. – [Б. м.] : [б. в.], 1948. – 6 с. – (Серія : Бібліографічна й Загальна ; ч. 1 / Ін-т Родо- й Знаменознавства ; Пр. Від. Назвознав. ; вип. 1). Шифр: 8588 укр, 9770 укр, Рудницький Я. Б. № 100
- Рудницький Я. Як говорити по-літературному? / Я. Рудницький ; вступ. сл. від авт. – 2-ге вид. [2-й накл.] – [Прага] : [б. в.], [б. р.] (Друк. Й. Шмідберґера, Прага).– 63, [1] с. Шифр: 9894 ук
- Рудницький Я. Як говорити по літературному? / Я. Рудницький ; вступ. сл. від авт. – Прага : Пробоєм, 1941 (Прага : Друк. Й. Шмідберґера). – 103, [1] с. – (Самоосвітня б-ка ; ч. 5). Шифр: 2970 укр, 12095 укр
- Руска правопись зі словарцем / улож. С. Смаль-Стоцький, Ф. Ґартнер. – 3-тє вид. – Віннїпеґ : Накл. Руської книгарнї, 1918 (Вінніпег : Друк. «Канадийського Фармера»). – 152 с. Шифр: УНД № 405
- Свєнціцкий І. Нариси з історії украінськоі мови / І. Свєнціцкий. – Львів : [б. в.], 1920 (Львів : Друк. «Ділa»). – 99, [3] с. Шифр: 2964 укр, УНД № 1119
- Свій Д. Збірник матеріялів для переказів : посібник для вчителів українських шкіл на еміґрації та для батьків, що працюють дома з дітьми / Д. Свій. – Нью-Йорк : Книгоспілка, 1965. – 59, [4] с. Шифр: 10586 укр, 4859 укр, 4860 укр
- Синявський О. Норми української літературної мови / О. Синявський ; передм. В. Луців. – 3-тє вид. – Стейт Каледж : Життя і шк., 1967. – 363, [1] с. Шифр: 2621 укр, 2795 укр, 2692 укр
- Синявський О. Порадник української мови / О. Синявський ; вступ. сл. від ред. В. Сімович ; вступ. уваги авт. – [New York] : Howerla, [1922]. – ІХ, 150 с. Шифр: 7725 укр
- Сїмович В. Граматика української мови для самонавчання та в допомогу шкільній науцї / В. Сїмович ; передм. авт. – 2-ге вид. з одмін. й дод. – Київ ; Ляйпціґ : Укр. Накладня, 1919. – 584 с. : іл. Шифр: Рудницький Я. Б. № 48, УНД № 827
- Славутич Я. Розмовний метод навчання української мови : доп., виголошена на VІ-ій конф. ОУПК 26-го серп. 1961-го р. в Торонті / Я. Славутич. – Торонто : Об-ня укр. педагогів Канади, 1961. – 10 с. Шифр: 7434 укр
- Стоцький [Р.] Українська Граматика / [Р.] Стоцький, [Ф.] Ґартнер. – Віннїпеґ : Накл. Руської Книгарнї, 1919 (Віннїпеґ : Друк. Канадийського Фармера). – 242, [IV] с. Шифр: УНД № 428
- Смаль-Стоцький С. Граматика руської мови / улож. С. Смаль-Стоцький, Ф. Ґартнер. – 3-тє перероб. вид. – Відень : [б. в.], 1914 (Відень : Друк. Адольфа Гольцгавзена). – 202 с. Шифр: УНД № 324
- Смаль-Стоцький С. Розвиток поглядів про семю словянських мов і їх взаїмне споріднення : відбитка / С. Смаль-Стоцький. – Львів : Накл. НТШ, 1925 (Львів : Друк. НТШ). – 42 с. – (Ювилейний Зб. НТШ у Львові в пятьдесятиліття основання 1873–1923). Шифр: УНД № 483
- Смаль-Стоцький С. Розвиток поглядів про семю словянських мов і їх взаїмне споріднення / С. Смаль-Стоцький. – 2-ге доп. вид. – Прага : Укр. Громад. Вид. Фонд, 1927 (Praha : Legiografie). – 90, [2] с. Шифр: 723 укр, 782 укр
- Український правопис / упоряд. І. Зілинський. – 3-тє доп. вид. – Краків ; Львів : Укр. вид-во, 1943 (Краків : Друк. Поспішної). – 76, [4] с. Шифр: 2694 укр, 1249 укр, 14361 укр
- Український правопис / за ред. К. Церкевича і В. Павловського ; упоряд. А. Бойцун, О. Вітошинська, Д. Гуменна [та ін.] ; вступ. сл. від ред. – 2-ге вид., попр. і доп. – Нью-Йорк : Наук.-дослід. т-во укр. термінолоґії, 1987. – ХІІІ, 178 с. : табл. – (Ювілейне вид. «Укр. Правопису» для відзначення 1000-ліття Хрищення Руси-України). Шифр: 11019 укр
- Український шкільний правопис / упоряд. І. Зілинський ; Правопис. коміс. «Українського Правопису». – 5-те вид. – Нью Йорк : Шкільна Рада УККА ; Торонто : Об-ня Укр. Педагогів Канади, 1964. – 60, [4] с. Шифр: 4874 укр, 4875 укр
- Українсько-македонський розмовник. Македонсько-український розмовник / НАН України ; Македон. акад. наук і мист. ; Київ. нац. ун-т ім. Тараса Шевченка ; Мовно-інформ. фонд ; уклад. О. Онищенко, Б. Ристовські, В. Русанівський, Л. Шевченко, В. Чорний-Мешкова. – Київ : Довіра, 2005 (Київ : Поліграфкнига). – 287, [1] с. – (Серія : «Словники України»). Шифр: 249 пф
- Федоренко Ф. А. Нерви української мови : мовники / Ф. А. Федоренко. – Детройт : [б. в. ], 1989. – 19, [1] с. Шифр: 9527 укр
- Чапленко В. Дещо про мову : зб. ст. / В. Чапленко ; перед. сл. авт. – Нью-Йорк : [б. в.], 1959 (New York : Printed by All-Slavic Publishing House). – 63, [1] с. Шифр: 2119/2 (конв. 1–2) укр, 2382 укр
- Чапленко В. Уводини до мовознавства : конспект / В. Чапленко ; вступ. ст. від вид-ва. – Торонто : Об-ня укр. педагогів Канади, 1963 (New Jersey, Clifton : Укр. друк.). – 56, [8] с. : іл. Шифр: 2119/1(конв. 1–2) укр, 3452 укр
- Чапленко В. Українська літературна мова, її виникнення й розвиток : ХVІІ ст. – 1917 р. / В. Чапленко ; передм. авт. – Нью-Йорк : [б. в.], 1955 (Перт Амбой : Друк. А. Орел). – 328 с. – (Укр. техн. ін-т у Нью-Йорку ; Катедра українознав.). Шифр: 373 укр
- Шерех Ю. [Шевельов Ю.] Граматика української мови : посібник для гімназії. Ч. 2. Синтакса / Ю. Шерех, Д. Кислиця. – Мюнхен : Укр. Трибуна, 1947 (München : R. Oldenbourg, Graphische Betriebe). – 86 с. Шифр: 12769 укр
- Шкандрій Б. Нарис методики викладання української мови / Б. Шкандрій ; Спілка українських учителів та виховників (СУУВ) у Великій Британії. – [Лондон] : Управа СУУВ у Вел. Британії, 1961. – 42 с. – (Секція СУБ-у ; ч. 1). – Машинопис. Шифр: 7484 укр
- Bilash B. N. Ukrainian with ease. Pt. 1 / B. N. Bilash ; pref. P. Yuzyk ; Univ. of Manitoba. – 6. print. – Winnipeg : Hignell Printing, 1976 (Winnipeg : Printed by Hignell Printing). – xii, 148 p. : ill. Шифр: 8287 укр
- Buyniak V. O. The Galician-Volhynian chronicle : a comparative historical study of nominal suffixes containing – k – element in nouns denoting persons / V. O. Buyniak. – Winnipeg ; Saskatoon : Ukr. Free Acad. of Sciences, 1964 (Winnipeg : Printed by Trident Press). – 23, [1] p. – (Slavistica : proceedings / Inst. of Slavistics of the Ukr. free academy of sciences ; no. 50). Шифр: 8565/50 (конв. 41–50) укр
- Duravetz G. Ukrainian : conversational & grammatical. Level 2 / G. Duravetz ; ukr. language ed. and proofreader I. Manastyrskyj ; ill. sections on the history of ukrainian in Canada A. Gregorovich ; cartographer M. Shtyka ; compilation of Vocabulary : M. Borodacz , E. Duravetz, V. Yuzyk ; With an «Illustrated History of Ukrainian in Canada» co-authored by Andrew Gregorovich. – Київ ; Торонто : Kobza – Inernational, 1993. – 435, [4] p. : phot. Шифр: 6938 укр
- Fontański H. Gramatyka języka łemkowskiego / H. Fontański, M. Chomiak ; вступ. сл. П. Мурянка-Трохановскій. – Katowice : Wyd-wo Naukowe «Śląsk», 2000. – 188 s. : il., tab. – Літ. : с. 186–188. – (Publikacja dotowana przez Uniwerssytet Śląski). Шифр: 11566 укр
- Foster J. M. Slavic in North America : аn еxploratory study into the language of Ukrainians in the USA / J. M. Foster ; Ukr. Free Acad. of Sciences. – Winnipeg ; Urbana : UVAN, 1965 (Winnipeg : Printed by Trident Press). – 24 p. : tab. – (Slavistica : proceedings / Inst. of Slavistics of the Ukr. Free Academy of Sciences ; no. 53). Шифр: 8566/53 (конв. 51–60) укр
- Hancov V. Dijalektolohična klasyfikacija ukrajinśkych hovoriv / V. Hancov ; nachdruck besorgt, vorwort von R. Olesch. – Köln : Slavischen Inst. der Universität Köln, [1974]. – VIII, 68 s. : [1] k. – (Nachgedruckt aus Mitteln des Vereins der Freunde und Förderer der Universität Köln). Шифр: 8208 укр
- Honore E. Ukrainian self-educator for the beginners : Ukrainian grammar simplified / E. Honore ; forew. auth. – 2. ed., new enlarged ed. – Winnipeg : Kalyna Ukrainian Co-Operative, 1953. – 96 p. – Укр.-англ. слов. : с. 80–96. Шифр: 12490 укр
- Hrabeс S. Nazwy geograficzne Huculszczyzny / S. Hrabeс ; przedm. aut. – Kraków : Nakładem Polskiej Akademii Umiejętności z zasiłku wydziału nauki Ministerstwa oświaty, 1950 (Kraków : Druk. Univ. Jagellońskiego pod zarządem P. Z. W. S.). – XI, 264 s. – Bibliogr. : s. V–XI. – (Prace Onomastyczne ; nr 2). Шифр: Рудницький Я. Б. № 88in
- Janiak B. Polsko-ukraińskie związki językowe na przykładzie gwary Niemirowa nad Bugiem : fonetyka, fonologia, słownictwo / B. Janiak. – Łódź : Wyd-wo Un-tu Łódzkiego, 1995 (Łódź : Druk. Uniwersytetu Łódzkiego). – 145, [3] s. Шифр: 9978 укр
- Jaszczun W. Phonetic, morphological and lexical peculiarities of the Šnyriv dialect / W. Jaszczun ; Ukr. Free Acad. of Sciences. – Winnipeg ; Pittsburgh : UVAN, 1964 (Winnipeg : Printed by Trident Press). – 32 p. : tab., m. – (Slavistica : proceedings / Inst. of Slavistics of the Ukr. Free Academy of Sciences ; no. 49). Шифр: 7607 укр, 8400 укр, 8565/49 (конв. 41–50) укр
- Jurkowski M. Ukraińska terminologia hydrograficzna / M. Jurkowski ; kom. red. M. Jakóbiec, A. Obrębska-Jabłońska, Z. Stieber. – Wrocław ; Warszawa ; Kraków ; Gdańsk : Zakład narodowy imienia Ossolińskich ; Wyd-wo Polskiej Akademii Nauk, 1971 (Kraków : Druk. Uniwersytetu Jagiellońskiego). – 240 s. – (Monografie Slawistyczne ; 22). Шифр: Рудницький Я. Б. № 17
- Kovaliv P. Participial adjectives in the Slavic languages / P. Kovaliv ; Ukr. free acad. of sciences, Inst. of Slavistics. – Winnipeg : Ukr. free acad. of sciences, 1957. – 47, [1] p. – (Slavistica ; No. 29). Шифр: 8563/29 укр (конв. 21–30)
- Kuryłowicz J. L'accentuation des Langues indo-européennes / J. Kuryłowicz. – Kraków : Nakładem Polskiej Akademii Umiejętności, 1952 (Krakуw : Krak. Drukarnia Naukowa). – 526, [1] s. – (Połska Akademia Umiejętności ; Prace Komisji Językowej ; Nr 37). Шифр: Рудницький Я. Б. № Ж 86/37. – 1952
- Linguicide in Bad Ems 1876 : texts in Ukrainian and English / ed. J. B. Rudnyckyj ; transl. O. Woycenko ; author of ukr. text L. Kovalenko. – Winnipeg : Univ. of Manitoba Press, 1976. – 28 p. – (Readings in Slavic Literature ; no. 14). Шифр: 10509 укр, 11615 укр
- Luckyj G. A modern Ukrainian grammar / G. Luckyj and J. B. Rudnyckyj. – Minneapolis : Univ. of Minnesota press ; London : Geoffrey Cumberlege, Oxford Univ. Press, 1949. – IV, 186 p. : m., tab. – Літографія. Шифр: 3429 укр
- Meillet A. The Indo-European Dialects / transl. by S. N. Rosenberg. – [Tuscaloosa] : Univ. of Alabama Press, 1967. – 208 p. – (Alabama Linguistic & Philological Series ; no. 15). Шифр: Рудницький Я. Б. № 19
- Miklosich F. Die Bildung der Slavischen Personen- und Ortsnamen ; drei Abhandlungen / F. Miklosich. – Heidelberg : Carl Winters Universitätsbuchhandlung, 1927. – 354 s. – (Manulneudruck aus Denkschriften der Akademie der Wissenschaften Philosophisch – historische Klasse. Wien 1860–1874). Шифр: Рудницький Я. Б. № 40
- Nowikowa I. Die Namen der Nagetiere im Ostslavischen / I. Nowikowa ; gerausgegeben von V. Kiparsky und M. Vasmer. – Berlin : Otto Harrassowitz Wiesbaden, 1959 (Berlin : Gedruckt in der Bundesdruckerei). – XV, [1], 152 s. – (Veröffentlichungen der Abteilung für Slavische Sprachen und Literaturen des Osteuropa-Instituts (Slavisches Seminar) An der Freien Universität Berlin ; Band 19). Шифр: Рудницький Я. Б. № Ж № 87/19.–1959
- Ohonowskyj E. Ukrainische und russische Sprache : Wissenschaftliche Beiträge / herausgegeben vom Allgemeinen Ukrainischen Nationalrat ; E. Ohonowskyj , A. Kolessa , S. Smal-Stockyj und Th. Gartner ; mit Einleitung und Schlussbemerkungen von einem Philologen. – Wien : [Allgemeinen Ukrainischen Nationalrat], 1914 (Wien : Swoboda & Co). – 28 s. Шифр: 12182 укр
- Rudnyćkyj J. B. Etymological formula with especial reference to Slavic / J. B. Rudnyćkyj. – Winnipeg : Ukr. Free Academy of Sciences, 1962 (Winnipeg : Printed by Trident Press). – 64 p. – (Slavistica : proceedings / Inst. of Slavistics of the Ukr. free academy of sciences ; no. 44). Шифр: 8565/44 (конв. 41–50) укр, Рудницький Я. Б. № 46
- Rudnyćkyj J. B. Lehrbuch der ukrainischen Sprache / J. B. Rudnyckyj. – 5., verbesserte Auflage – Wiesbaden : Harrassowitz Verlag, 1992 (Göttingen : Druck und Verarbeitung : Hubert & Co.). – XVI, 203, [1] p. Шифр: 6020 укр
- Rudnyckyj J. B. Linguicide / J. B. Rudnyckyj ; Ukr. Technological Univ. – 3. ed. – Winnipeg ; Munich : UTU, 1976 (München : Gesamtherstellung : R. Kokodynsky). – 31 p. – Bibliogr. : p. 31. – (В сторіччя лінґвіцидного Емського указу 1976). Шифр: 6594 укр, 6595 укр, 6599 укр, 6600 укр
- Rudnyckyj J. Slawische und indogermanische Akzentdubletten / J. Rudnyckyj. – Augsburg : [б. м.] : [б. в.], [б. р.] – S. 288–321. Шифр: Рудницький Я. Б. № 108
- Rudnyckyj J. B. Studies in onomastics. 2. Toponymy / J. B. Rudnyckyj. – Winnipeg : Ukr. Free Acad. of Sciences, 1958 (Winnipeg : Printed by Trident Press). – 64 p. – (Series : Onomastica ; No. 15). Шифр: 8560/15 (1–30) укр, Рудницький Я. Б. № 28/2
- Sawchuk W. Let us learn Ukrainian : book one / W. Sawchuk = Вивчаймо українську мову : частина перша / В. Савчук. – 3rd. ed. rev. – Edmonton : [William Sawchuk], [1989]. – IV, 101 p. : tab. Шифр: 8196 укр
- Shevelov G. Y. A Historical phonology of the Ukrainian language / by G. Y. Shevelov. – Heidelberg : Carl Winter Universitätsverlag, 1979. – VI, 809 p. – (Historical phonology of the Slavic languages ; 4). – (Published for the Canadian Inst. of Ukr. Studies by). Шифр: Рудницький Я. Б. № 16
- Shevelov G. Y. A Prehistory of Slavic : the Historical phonology of common slavic / by G. Y. Shevelov. – New York : Morningside Heights ; Columbia Univ. Press, 1965. – XX, 662 p. – (Carl Winter Universitätsverlag Heidelberg). Шифр: Рудницький Я. Б. № 15
- Simpson G. W. Why learn Ukrainian? / by G. W. Simpson. – Edmonton : Gateway publishers, 1960. – 12 p. Шифр: 7758 укр, 11314 укр
- Slavutych Y. Conversational Ukrainian / Y. Slavutych. – 3. enlarged ed. – Edmonton ; Winnipeg : Gateway Publishers, 1969 (Edmonton : Printed by Metropolitan Printing Co). – [32], 608 p. : ill., map., tabl., port. Шифр: 120 укр
- Slavutych Yа. Conversational Ukrainian / Yа. Slavutych. – 5. rev. ed. – Edmonton ; Winnipeg : Gateway Publishers, 1987. – [32], 608 p. : ill., m., port., tabl. Шифр: 4042 укр
- Slavutych Y. Standard Ukrainian Grammar / Y. Slavutych. – Edmonton : Slavuta Publ., 1987. – viii, 296 p. : tabl., ill. Шифр: 8021 укр
- Slavutych Ya. Ukrainian for beginners / Ya. Slavutych ; forew. auth. ; Univ. of Alberta. – 3. rev. ed. – Edmonton : Slavuta Publishers, 1965. – 60 p. : ill., music. Шифр: 50 укр, 51 укр, 52 укр
- Smal-Stockyj R. Abriss der ukrainischen Substantivbildung / R. Smal-Stockyj. – Wien : Buchhandlung der Syewcyenko-Gesellschaft der Wissenschaften in Lemberg, 1915 (Wien : Druckerei Adolf Holzhavsen). – XII, 97 s. Шифр: 9490 укр
- Smal-Stockyj R. Die Germanisch-Deutschen Kultureinflüsse im Spiegel der Ukrainischen Sprache : mit 35 Abbildungen im Text und auf 8 Tafeln / R. Smal-Stockyj. – Leipzig : Verlag von S. Hirzel, 1942 (Leipzig : Druck der August Pries GMBH). – VIII, 282 s. Шифр: Рудницький Я. Б. № 56
- Solmsen F. Indogermanische Eigennamen als Spiegel der Kulturgeschichte / herausgegeben and bearbeitet von E. Fraenkel. – Heidelberg : Carl Winter's Universitätsbuchhandlung, 1922 (Heidelberg : C. F. Wintersche Buchdruckerei). – XI, 262 s. Шифр: Рудницький Я. Б. № 84in
- Stechishin J. W. Ukrainian Grammar / J. W. Stechishin ; pref. auth. – Winnipeg : Ukr. Canadian Committee, 1951 (Winnipeg : Printed by Trident Press). – ХХХІII, [1], 502 p. : m., ill., tab. Шифр: 1941 укр
- Stechishin J. W. Ukrainian Grammar / J. W. Stechishin ; pref. auth. – 4. ed. – Winnipeg : Trident Press, 1966. – ХХХІІІ, 502 p. : ill., tab., port., m. Шифр: 12007 укр
- Stieber Z. Atlas językowy dawnej łemkowszczyzny. – Seszyt 7 / Z. Stieber. – Łódź : Łódzkie T-wo Naukowe, 1963 (Wrocław : Wrocławska Drukarnia Naukowa). – 6, [52] s. : m. – (Societas Scientiarum Lodziensis (Prace Wydziału I – Językoznawstwa, Nauki o Literaturze i Filozofii) / Łódzkie T-wo Naukowe ; № 56). Шифр: 10846 укр
- Ułaszyn H. Język złodziejski la langue des Voleurs / H. Ułaszyn ; przedm. autor. – Łódź : Łódzkie T-wo Naukowe, 1951 (Wrocław : Druk. Wrocławskiego Towarzystwa Naukowego). – 90, [1] s. – (Łódzkie T-wo Naukowe / Societas scientiarum Łódziensis ; wydział 1 ; nr 11 ; sectio 1). Шифр: Рудницький Я. Б. № 115
- Vrabie E. Influenta limbii române asupra iimbii Ucrainene : еxtras din «Romanoslavica» XIV. – București : [б. в.], 1967. – Р. [1], 110–198. – (Asociația slaviștilor din republica socialistă Romănia). Шифр: Рудницький Я. Б. № 85 in
- Zilyns’kyj I. A phonetic description of the Ukrainian language / I. Zilyns’kyj ; transl. a. rev. according to the author’s emendations by W. T. Zyla a. W. M. Aycock ; Harvard Ukr. research inst. – Cambridge : Harvard Univ. Press [distributed], 1979. – IX, 212, [2] p. : port., tab., pict., draw., m. – (Harvard Ukr. research Inst. : monograph series). Шифр: 2068 укр, 13666 укр
Виставку підготували:
провідний науковий співробітник Т. Д. Антонюк,
молодший науковий співробітник В. Д. Антонова,
провідний бібліотекар В. Л. Гальчинський
Ми в соціальних мережах