Нове «життя» унікального Мазепинського Євангелія

Поділитися: 
Дата події: 
28-08-2021

У Національному заповіднику «Софія Київська» відбулась презентація факсимільного видання Євангелія, виданого в Алепо в 1708 році коштом гетьмана Івана Мазепи

Те, що обіцяв ще навесні Надзвичайний і Повноважний Посол України в Лівані Ігор Осташ, сталося нещодавно. Побачило світ нове видання надзвичайно раритетної праці – київського примірника Мазепинського Євангелія арабською мовою.

Ця видатна пам’ятка є національною історичною й духовною спадщиною. Книга вперше побачила світ три століття тому (1708 р.) в сирійському місті Алепо коштом гетьмана України Івана Мазепи і містить присвяту гетьману-меценату, написану Антіохійським патріархом Афанасієм ІІІ Даббасом.

Як повідомив, відкриваючи презентацію, пан Посол, він чотири роки шукав цю українську реліквію в усіх монастирях, архівах, бібліотеках Лівану. Знайшли 14 таких Євангелій, зачитаних, затертих до дірок, але без присвяти Івану Мазепі. Тому було важливо віднайти саме такий примірник, який, був переконаний Ігор Осташ, мав десь зберегтися. Після кількох років пошуку йому пощастило знайти це Євангеліє у Києві, в Національній бібліотеці України імені В.І. Вернадського.

Посольством України у Лівані разом з Національною  бібліотекою України імені В. І. Вернадського та Фондом пам'яті Блаженнішого Митрополита Володимира було прийнято рішення  повернути українському суспільству несправедливо забуту сторінку величних діянь Івана Мазепи. Цікаву історію пошуків, а також роботи над виданням ви зможете детальніше дізнатись, завітавши 3 вересня до Національної бібліотеки України імені В.І. Вернадського на презентацію цієї унікальної книги.

-  Ми дуже прагнули, – підкреслив на пан Посол, – щоб це повернення унікальної історичної пам’ятки стало подарунком державі Україна до 30-ліття відновлення її Незалежності.

Факсимільне видання побачило світ завдяки праці багатьох людей: тих, хто віднайшов книгу, хто підтримав проєкт, готував до друку, дбав про оформлення книги, яка й три століття тому, й нині є безумовним раритетом.  Тож Ігор Осташ щиро подякував усім, хто представляв ці колективи – митрополиту Переяславському і Вишневському Олександру (Драбинку) та Фонду пам'яті Блаженнішого Митрополита Володимира, генеральному директору Національної бібліотеки України імені В.І. Вернадського Любові Дубровіній, керівнику проєкту голові видавничого відділу Переяславсько-Вишневської єпархії ПЦУ Марині Бурдейній, керівникові палітурно-реставраційної майстерні Генадію Темнишеву, директорці видавництва «Publish Pro» Ользі Лопатіній,  дипломатові Зенону Ковалю, завдяки якому це видання побачить світ ще й французькою мовою, режисеру Станіславу Литвинову, працівникам НБУВ Тетяні Добко, Олені Заєць та низці інших. Він також відзначив доброзичливість і оперативне реагування на пропозицію провести презентацію в цьому святому місці директорки Національного заповідника  «Софія Київська» Нелі Куковальської. Саме їй вручено один з перших примірників нового видання.

Відтак  Мазепине Євангеліє 1708 року, яке отримало нове життя, поповнило фонд Святої Софії.

А Україна має ще один повернутий книжковий скарб і ще одне унікальне свідчення глибокої спадкоємності поколінь та зв’язку православних християн України й Близького Сходу.

Фотоматеріали: